Quantcast
Channel: Multilizer Translation Blog » software localization
Viewing all articles
Browse latest Browse all 7

4 tipi di statistiche & di rapporti che avete bisogno di in ogni progetto della localizzazione

$
0
0

rapporto di statistiche di un progetto di localizzazione
All localization project statistics are useful. It is good to know what is the project like and what has been done so far. Reports help for example in resource allocation, project management and budgeting. There are four types of statistics and reports that are especially important for every localization and translation project. Let’s go through them one by one.

Statistiche di progetto show the current project status. Ogni project manager dovrebbe preoccuparsi come il progetto sta progredendo. Ed ogni traduttore dovrebbe essere interessato nel conoscere quanto là ancora è lasciato per tradurre. Il numero delle parole, i segmenti ed i caratteri sono una parte essenziale di statistiche del progetto relative all'archivio sorgente. Inoltre, le statistiche del progetto hanno solitamente informazioni sul materiale tradotto pure: il numero delle parole tradotte e non tradotte e lo stato attuale del progresso di progetto. Queste sono le informazioni che di base tutti i progetti dovrebbero avere.

Rapporto di statistiche is a more detailed report showing the statistics of the project status. Rispetto alle statistiche del progetto (cioè lo stato attuale Info del progetto), le statistiche riferiscono solitamente contiene attinente all'informazione più dettagliato alla storia dello stato attuale e della traduzione del progetto. Un rapporto dettagliato come il rapporto di statistiche è più utile per l'organizzazione ed il controllo degli scopi. Con il rapporto di statistica il project manager può vedere quanto parole sono state tradotte automaticamente (con l'aiuto della TA o del TM), che la traduzione automatica è stata rifiutata, quante parole sono state cambiate, che genere di cambiamenti è stato fatto, ecc.

Rapporto di convalida di progetto is extremely important in every software localization project. Il rapporto di convalida del progetto offre solitamente le informazioni su come le misure di traduzione nella tecnologia. Nel localizzare il software o le applicazioni è cruciale che la traduzione incontra i requisiti tecnici e le limitazioni. Per esempio, se c'è uno spazio extra o mancante l'applicazione tradotta non può lavorare correttamente. Un rapporto comune di convalida del progetto comprende le statistiche quante convalide sono venuto a mancare per ogni regola dell'obiettivo o di convalida del progetto.

Rapporto di convalida di traduzione includes information about how well the material matches with the translation memory. Una memoria di traduzione è un archivio che contiene le traduzioni convalidate. È utilizzato comunemente nei grandi o tipi ripetuti di progetti di traduzione per facilitare ed accelerare il lavoro di traduzione e per aumentare la consistenza di traduzione. Il rapporto di convalida di traduzione indica come le misure attuali di memoria di traduzione nel progetto in corso. Questi informazioni sono utili sia alla gestione che ai traduttori di progetti perché contribuiscono a stimare il carico di lavoro richiesto.

 


strumenti di localizzazioneStrumenti di localizzazione di Multilizer provide clear statistics and reports to all localization projects. Potete concentrarti sull'ottimizzazione del vostro progetto e sulla fabbricazione del meglio dalle vostre risorse. Impari più.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 7

Latest Images

Trending Articles